А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ы Ъ Э Ю Я

КОНВЕРГЕНЦИЯ

КОНВЕРГЕНЦИЯ (от лат. convergo — приближаюсь, схожусь) — сближение нли совпадение двух и более лингвистических сущностей. Понятие К. имеет два аспекта — глоттогонический и структурно-диахронический. Глоттогони-ческаи К. — возникновение у неск. изыков (как родственных, так и неродственных) общих структурных свойств вследствие достаточно длительных и интенсивных изыковых контактов, а также на базе общего для конвергирующих языков субстрата, в связи с чем различается контактная К. и субстратная К., причем оба вида К. могут совмещаться. К. охватывает либо отд. фрагменты изыковой системы (напр., фо-иологич. систему или лексику), либо весь язык в целом. Ареал действия К. называют конвергентной зоной; на ее основе могут складываться т. наз. языковые союзы. Понятие глоттогонии. К. применимо также к взаимному сближению диалектов одного языка, в результате к-рого может возникать койне. Структурно-диахроническая К.— ист. процесс, приводящий к уменьшению разнообразия в системе языка вследствие исчезновения нек-рых вариантных или инвариантных различий, напр. совпадение двух и более фонем: иидоевроп. *а, б, ё> иидоиран. а. Источником структурио-диахроиич. К. являются изменения позиционных условий реализации языковой единицы. Понятие К. в этом смысле было разработано в теории диахрония, фонологии Е. Д. Поливановым (1928) и — в иных терминах — Р. О. Якобсоном (1930). Существо фонологич. К. состоит в д е-фоиологизации нек-рого фонемного различия, т. е. в утрате тем или иным различит, признаком его дифференцирующей функции и превращении его в избыточный для данных конвергирующих фонем (о типах признаков см. Фонология). Механизм диахроиич. К. в известном смысле аналогичен механизму синхрония, нейтрализации, поэтому результат К. называют иногда парадигматич. нейтрализацией. К. наблюдается также в грамматич. системе и имеет в принципе тот же механизм, будучи обусловлена такими факторами, как выравнивание по аналогии, устранение омонимии грамматич. форм и т. п. Пример грамматич. К.— редукции падежной системы; так, в иидоевроп. праязыке противопоставля- лись аблатив,— инструменталис — локатив, к-рые в италийском свелись к оппозиции аблатив2 — локатив (вследствие К. аблатива! и инструмеиталиса); в лат. яз. происходит дальнейшая К. (аблативгХ X локатив), в результате чего возникает аблативэ, вобравший в себя значения трех иидоевроп. падежей. Понятие К. в обоих его употреблениях тесно связано с антонимич. понятием дивергенции. • См. лит. при статьях Языковой союз. Фонетические законы. Фонология. В. А. Виноградов. КОНВЕРСИЯ (от лат. conversio — изменение, превращение) в грамматике и лексике — способ выражения субъ-ектио-объектных отношений в эквивалентных по смыслу предложениях. В грамматике К. проявляется в залоге (в соотносит, структурах активной и пассивной конструкций) и выражается формами одного слова — т. наз. грамматич. кон-версивами: «Насос накачи вает воду в резервуар» о «Вода накачивается насосом в резервуар»; «Командир вручил бойцу орден» <=> «Орден вручен бойцу командиром». В лексике К. выражается разными словами — лексич. конверсивами, передающими двусторонние субъектио-объектные отношения и обладающими в силу этого как минимум двумя валентностями: «Наши хоккеисты превосходят соперников в скорости» <=> «Соперники уступают нашим хоккеистам в скорости»; «Сестра старше брата» «> «Брат моложе сестры»; «В. В. Виноградов — ученик Л. В. Щербы» о «Л. В. Щерба — учитель В. В. Виноградова»; «Я стою перед вами» о «Вы стоите за мной». Представляя в тексте одно и то же действие или отношение в разных, обратных, направлениях — от одного участника ситуации (А) и другому (В) и наоборот, конверсивы употребляются в соотносит, конструкциях соответственно с прямой и обращенной ролевой структурой: при преобразовании по К. субъект и объект мениются в предложении ролями. Такие высказывания обладают одинаковой предметной отнесенностью и используются как сиионимич. средства языка, с помощью к-рых может подчеркиваться различие в актуальном членении предложения. Сами конверсивы имеют обратные по характеру значения, часто несовместимые, когда источником конверси-вов являются антонимы. Существуют языковые единицы, выражающие К. без коррелятов (напр., «дружить», «ссориться», «рифмоваться», «товарищ», «коллега», «сослуживец», «соавтор» и т. п.); их синтаксич. и семантич. свойства позволяют передать конвер-сиые отношения как в исходном, так и в обращенном предложении (ср.: «Иванов — соавтор Петрова» <=> «Петров — соавтор Иванова»). При классификации конверсивов выделяют их структурные и семантич. типы. Структурные типы определяются принадлежностью к частям речи: конвер-сивы-глаголы («строить» — «строиться», «пугать» — «бояться»), существительные («предшественник» — «последователь», «муж» — «жена»), прилагательные (в формах сравнит, степени: «выше» — «ниже», «тяжелее» — «легче»), наречия, предлоги. Семантич. типы конверсивов выделиются по общности их значения, напр. передачи («передавать» — «получать», «сдавать» — «принимать»), продажи/купли («продавать» — «покупать»), заполнения чего-либо («вме- щать» — «входить», «занимать» — «уходить»: «Сборы заняли весь вечер» о «Весь вечер ушел на сборы»), зависимости («определять» — «зависеть», «начальник» — «подчиненный») и др. В отличие от синонимов и антонимов, один из коиверсивоп употребляется в тексте, другой остается за его пределами, но всегда подразумевается благодаря закономерной мене субъекта и объекта. Введение обоих конверсивов в текст представляет собой прием двустороннего экспрессивного подчеркивания мысли: «В борьбе враждебной выигрыш одного есть проигрыш другого». • Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М., 1958; Л о м т е в Т. П., Предложение и его грамматич. категории. [М.]. 1972; Апресян Ю. Д.. Лексич. семантика. Сннонимич. средства языка. М., 1974; Лайонз Д ж.. Введение в теоретич. лингвистику, пер. с англ., М., 1978; Степанов Ю. С, Имена. Предикаты. Предложения. Семиологнч. грамматика, М., 1981; Новиков Л. А.. Семантика рус. языка, М., 1982. Л. А. Новиков.
КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА МЕТОД КОНГО