А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ы Ъ Э Ю Я

ПЕРЕХОДНОСТИ — НЕПЕРЕХОДНОСТИ КАТЕГОРИЯ

ПЕРЕХОДНОСТИ — НЕПЕРЕХОДНОСТИ КАТЕГОРИЯ (транзитивности — интранэитивноети категория) — языковая категория, отражающая в широком понимании характер синтаксических свойств глагола в предложении с точки зрения наличия/отсутствия у него прямого (по ряду трактовок, функционально обязательного) дополнения: «Ребенок пишет письмо» — «Ребенок сидит за столом»; в узком понимании — характер имманентного значения глагольной лексемы, требующей или не требующей дополнения: «читать», «строить» — «лежать», «грустить». Содержат, сторона П.—н. к.— передача типа субъектно-пре-дикатно-объектных отношений: п е-реходность — направленность действия субъекта на объект, непереходность — замкнутость действия в сфере субъекта. Референциальным основанием П.—н. к. в узком ее понимании является лексич. семантика глагола, в широком понимании П.—н. к. обусловлена взаимодействием разноплановых категорий. Характер синтаксич. конструкции определяется рядом факторов: первичной лексич. семантикой глагола (его принадлежностью к разряду перех. или неперех. лексем: «читать»/«лежатъ»), наличием у лексически перех. глаголов грам- матич. значений, в частности залоговых (см. Залог), приводящих к их употреблению в иеперех. конструкциях (пассивных, рефлексивных, различного рода абсолютивных и пр.: «Брат строит дом» — •«Дом строится братом», «Брат сейчас строится», «Брат прекрасно строит», «Здесь строить нельзя»), наличием у глаголов регулярных лексико-грамматич. отношений (каузативных, декаузативных, результативных: «Женщина идет» — «Женщина ведет ребенка»; «Мать успокаивает сына» — «Сын успокоился»). Типология, различия в реализации П.—н. к. в разных языках мира определяются разл. факторами, напр. разными правилами оформления субъектов и объектов у перех. и неперех. глаголов в языках номинативного н эргативного строя, способами выражении в самом глаголе частных категорий (уровень лексики или грамматики), техникой их оформления и т. п. П.—и. к. не является абсолютно универсальной. Она связана с обособлением в языке категории объекта-дополнения и с наличием имплицитной дифференциации лексем на переходные и непереходные. В индоевроп. языках эта дифференциация появилась сравнительно поздно, ей предшествовало (в архаическом греческом, напр.) деление глаголов на абсолютивные (непереходные) и нейтральные с двояким употреблением (во мн. совр. языках сохранились отд. глаголы подобного типа), дифференциация последних привела к обособлению класса перех. глаголов, перераспределению синтаксич. функций падежей и становлению прямого дополнении. Выделение П.—н. к. восходит к стоикам. Разногласия в интерпретации языковых фактов в рамках П.—н. к. связаны с широтой трактовки прямого дополнения и с характером трактовки статуса глагола: как самостоятельной переходной/непереходной лексемы или как особой грамматич. формы со смещенным значением. Разный подход к оценке языкового статуса П.—н. к. вызван разным ее местом в языковых системах, а также неразграничением узкого и широкого понимания этой категории, попытками свести ее к одной из частных категорий (собственно лексической, одной из грамматических — залогу, каузагпвности и т. п.). # Потебня А. А., Из записок по рус. грамматике, т. 4, М.. 1977; Виноградов В. В., Рус. язык. Грамматич. учение о слове. М., 1947; 2 изд., М.. 1972; Мещанинов И. И., Глагол. М. — Л., 1949; Ярцева В. Н., Ист. синтаксис англ. языка, М. — Л.. 1961; Кац нельсон С. Д., Типология языка и речевое мышление, Л., 1972; Норман Б. Ю.. Переходность, залог, возвратность. Минск, 1972; Б е н в е-н и с т Э., Обшая лингвистика, [пер. с франц.], М., 1974; Бондарко А. В.. Теория морфологич. категорий. Л.. 1976; Степанов Ю. С. Вид, залог, переходность, «Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ». 1977, т. 36, № 2: Семантика переходности. Сб. иауч. тр. ЛПШ, Л.. 1977; К р и н и ц к а й т е С. А.. Проблема переходности в исследованиях по индоевроп. языкам, в кн.: Проблемы внутр. и внеш. лингвистики, М.. 1978; Лай о из Д.. Введение в теоретич. лингвистику, пер. с англ., М.. 1978; Холодов и ч А. А., Проблемы грамматич. теории [япон. языка], Л.. 1979; Рус. грамматика, т. 1, М.. 1980; Десницкая А. В., Сравнит, яз-зиа-ннс и история языков, Л., 1984; В 1 i n-kenberg A., Le probleme de la transitivity en francais moderne, Kbh., 1960; В real M.. Semantics. Studies in the science of meaning, N. Y.. [1964]; Tesniere L., Elements de syntaxe structural. 2 id.. P., 1976; H о р р е г P. J.. Thompsons. A., Transitivity in grammar and discourse. Language, 1980, v. 56, Hi 2; H о e k s t г а Т. A.. Transitivity, [Dordrecht-Leiden, 1984]; см. также лит. при ст. Дополнение, Залог. И. Б. Долинина.
ПЕРЕГЛАСОВКА ПЕРИФРАЗА