А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ы Ъ Э Ю Я

СИГНИФИКАТ

СИГНИФИКАТ (от лат. significatum — обозначаемое) — понятийное содержание (см. Понятие) знака языкового. В этом значении термин «С.» восходит к ср.-век. схоластич. логике, в частности к Иоанну Солсберийскому (12 в.), а в 20 в. снова вошел в употребление в работах Ч. У. Морриса (1938); приблизительно соответствует «содержанию понятия» в традиционной логике, «смыслу» (Г. Фреге), «интенсионалу» (Р. Карнап), «значению» (У. О. Куайн), «концепту» (А. Чёрч), «означаемому» (Ф. де Соссюр) и иек-рым др. аналогичным терминам, обладающим, однако, специфич. коннотациями. Так, означаемое у де Соссюра противопоставляется лишь означающему, т. к. предметную отнесенность знака он выносил за пределы лингвистич. исследования, тогда как у Морриса С. противопоставляется не только «имени» (формальной стороне знака), но и «денотату» (предметной отнесенности знака). С гносеологич. точки зрения С. пред-тавляет собой отражение в человеческом сознании свойств соотв. денотата. Т. к. сам термин «денотат» неоднозначен (яенотат1-референт, деиотатз-экстенсио-нал), то и в термин «С.» вкладывается разл. содержание в зависимости от того, противопоставляется ли он экстенсиона-лу или референту. В первом случае С. противопоставляется денотату как идеальное, психическое образование —• материальному. Во втором случае С. понимается как номинат слова в системе языка (т. е. то, что может именоваться словом как языковой единицей), противопоставляясь денотату как иоминату слова в актуализованной речи (В. Г. Гак). Возможно денотативное (ре-ференциальное) тождество языковых выражений с различными С. Так, сигнификативно различные выражения «позвоночные» и «живые существа, имеющие череп», обладают одним и тем же денотативным значением (определяют один и тот же экстенсионал). Указание на один и тот же референт при помощи знаков с различными С. характерно для худож. текстов. Так, в тексте романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» сигнификативно различные выражения «гражданин», «клетчатый», «субъект», «регент», «переводчик», «длинный клетчатый», «неизвестный», «клетчатый гаер», «гад-переводчик», «Коровьев», «Фагот», «надувало фагот» и т. п. идентифицируют одно и то же лицо каждый раз по-новому, выделяя различные его признаки. Из ряда признаков именующий субъект выбирает для номинации лишь те, к-рые позволяют правильно идентифицировать денотат. С. всегда фиксирует нек-рый комплекс признаков денотата — постоянных или временных, абсолютных или относительных. Поэтому мн. исследователи считают, что у собств. имен и «индексальных знаков» (напр., указат. местоимений) вообще нет С. В то же время элементы предложения, не соотносящиеся прямо с объектами внеязыковой действительности (сказуемые, определения, обстоятельства), согласно такой концепции, имеют только С, но не имеют денотата. Так, согласно Н. Д. Арутюновой, в предложении «Она молодая хозяйка» признак молодости приписывается С. слова «хозяйка», а в предложении «Молодая хозяйка вошла в комнату» признак молодости характеризует денотат слова «хозяйка». Поэтому первое предложение может быть сказано о пожилой женщине, недавно оставившей, работу и начавшей заниматься хозяйством, а второе — не может. Открытым остается вопрос о С. «пропозитивных» знаков, именующих целую ситуацию. Ряд исследователей, приписывая С. не только слову, но и предложению (или высказыванию), связывают С. слова с «понятием», а С. предложения — с «суждением» («мыслью», «пропозицией», «психической ситуацией», «предикацией», «семантич. моделью предложения» и т. п.). По-разному решается вопрос о включении модальных и коммуникативных значений, актуального членения и пр. в С. высказывания. Нет единства и в решении вопроса о том, включать ли в С. коннотации и эмоционально-экспрессивные компоненты смысла (см. Лексическое значение слова) или приравнивать его к «понятийному ядру» слова. Соответственно одни ученые считают, что у слов «лицо», «лик», «рожа» одно и то же денотативное, но разл. сигнификативные значения, другие же считают, что эти слора имеют одно и то же сигнификативное значение, но разные экспрессивные значения. 0 Апресян Ю. Д., Совр. методы изучения значений и нек-рые проблемы структурной лингвистики, в сб.: Проблемы структурной лингвистики, М., 1963; Городецкий Б. Ю., К проблеме семантич. типологии. М., 1969; Арутюнова Н. Д., Предложение и его смысл, М., 1976; Языковая номинация. (Общие вопросы), М., 1977; Гак В. Г., Теоретич. грамматика франц. языка. Синтаксис, 2 изд., М., 1986; Morris С h. W., Writings on the general theory of signs, The Hague —P., 1971; см. также лит. при статьях Денотат. Референт1 Референция, Семиотика, Означаемое. Т. В. Булыгина, С. А. Крылов.
СЕПИРА — УбРФА ГИПОТЕЗА СИДАМСКИЕ ЯЗЫКИ